汉语有哪些优点
作者:徐驰
链接:https://www.zhihu.com/question/33198435/answer/59025081
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。
1,单位音节信息容量大。因为汉语是声调语言,声调有区别字义功能,有效地缩短了平均词长,提高了信息传输速度。(其实古代的平均词长更短,但古汉语的不足或者说代价是语音系统过于复杂。)
2,(对普通话来说)语音系统简单。没有复辅音,没有除了-n,-ng这两个鼻音外的辅音韵尾,一个字就是一个音节,各个声母、韵母间辨识度强。
3,语法简单,词语形态不变化,格、时态、语态等语法要素“外包”给句子里的其他专职成分。相比其他变化众多的语言,学习起来更加简便,使用也方便,而且同样很少发生歧义。因为其他答案将这一点阐述得很好,这里就暂时不举例了。
4,专业词汇简单易懂。这一点许多其他答案已经有详尽的解释了。虽然还是需要学习一些专业词汇(如化学的烷,烯,炔,苯,胺,以及各类元素名字),但无论是哪个学科的专业词汇都比其他印欧语言(包括英语)更加简短、友好、易懂。下面简单举例。
医学方面:
hepatitis 肝炎
gastritis 胃炎
pneumonia 肺炎
nephritis 肾炎
中文一看就知道什么意思,英文单词就要死记了(其实这几个英文单词的词源都是来自于拉丁文,归根结底又是来自希腊语。许多英文中的专业词汇都是类似的情形。)
珠宝方面:
lapis 青金石
malachite 孔雀石
turquoise 绿松石
amethyst 紫水晶
emerald 祖母绿
中文要么包含其主要特征(如青金=青+金,孔雀石就是颜色和花纹像孔雀羽毛),要么至少包含其颜色。英文还是得死记。
生物学方面:
Canidae 犬科
Felidae 猫科
Ursidae 熊科
Cervidae 鹿科
Poaceae 禾本科
Leguminosae 豆科
生物分类方面的名词都是来自于拉丁语,犬科和猫科还和canine、feline这两个词连得上,其他的就得死记了。(不过兰科Orchidaceae、蔷薇科Rosaceae也能猜到。)
5,强大的造词能力。因为汉字的每个字都是高度浓缩的,在造词方面相比于英语等拼音文字优势在于词长不会无限加长,而且新词一般都能“望文生义”,不至于让人不知所云。简单举例:
kangaroo 袋鼠 (其英文名字据说来源于澳洲土著语的“不知道”)
hippopotamus 河马 (因为太长了,英文简称hippo)
giraffe 长颈鹿
zebra 斑马
chili 辣椒 (英语的chili来自于印第安语言,与南美的智利无关)
potato 土豆/马铃薯 (英语的potato来自于印第安语言)
tomato 番茄/西红柿 (英语同样来源于印第安语言)
词长控制方面汉语也非常牛逼。简单举例:
norm 标准
normal 标准的
normalize 使标准化(动词。有人说这不四个字了嘛!其实还有一个更牛逼的对应词:归一)
normalization 标准化
nation 国家
national 国家的
nationality 民族
international 国际的
intent 意图
intention 意图
intentional 故意的
intentionally 故意地
还有:
subconsciousness 潜意识
carelessness 粗心
congratulations 祝贺
constitutional 宪法的
agricultural 农业的
contamination 污染
还有Friends里面Ross的工作:paleoanthropologist, 古人类学家 (虽然中文也五个字了吧,但中文毕竟还可以喘口气,古-人类-学家……念英文就有种一口气喘不上来就会晕过去的感觉。)
除了专业名词以外,汉语的词长一般控制在四个字以下,也就是四个音节以下。而对于英语来说,它一般能控制在四五个词根词缀以内,但是论音节说,轻易就能超过五个音节。
英语有时用缩略的方法缩减词长,但一般是最常用的词语才会发生。如日常用品类的bicycle简化为bike,refrigerator简化为fridge,television简化为TV,air conditioner 简化为AC。简化是简化了,但比起中文来不知道差到哪里去了。
6,超级好用的数词系统。这一点很多人也已经提到了,但我还是要说一说啊。首先汉语的基本数词发音都很短、很简单,所以好记。英语的数词已经算简单了,但先不说eleven、twelve这俩词不合规律(eleven来自于one left,twelve是two left),单是1到10的词里面就有three five six seven 这几个词念快了不好念。因此背一长串数字或者电话号码,使用中文完爆英文啊。而且中文的数字表达方法都是傻瓜式的,十三就是10+3,而英文thirteen其实是3+10.
此外中文数字系统是完美的十进制,一千上面是一万啊!一万上面还有十万啊!英语一千以上就是一百万啊,真心不好用啊~~~
2016年2月16日更新:评论里有朋友持有不同意见:
英语一千以上是十千ten thousand, 百千hundred thousand, 然后才是百万million. 其实本质是跟汉语一样的,只不过是你习惯了汉语说法而已。一长串数字的表达,汉语4个数算一组,英语3个数一组,所以现在国际通用的3位数点一个逗号的分隔法让中国人看着很费劲,4,000,000, 是四百万,中国人得数一下0,而英国人脱口而出four million
我来简单说一下。其实汉语和英语的主要区别,一个是汉语的“万”也是一个基本数词,另一个就是汉语每四位一组,英语每三位一组。虽然我在美国呆了七八年了,但还是更习惯汉语的,这是自然。不过平心而论确实还是汉语好些,至少有以下两个方面的原因:
(1)汉语的词长更短。对比“万”/ten thousand; “十万”/hundred thousand;“百万”/million;“千万”/ten million; “亿”/hundred million, 只有百万-million同是两个音节,长度相类似,其他的都是汉语更短,说起来更容易。
(2)因为有“万”和“亿”这两个多出来的基本数词,在很多情况下汉语的数字表达要比英语更简洁而易于理解。人总是倾向于使用比较简洁、比较短的概念来交流,比如说至今大部分人还是喜欢用“斤”而不是“公斤”“千克”。汉语多一个“万”,其实省了很多事。比如我的车跑了118450英里,用英语只能说118 thousand miles 或者118k,汉语说十一万八千多。美国的家庭收入中位数是51939美元,也就是52k, 汉语说五万二。美国的不少房子是几十万美元的量级,写出来一般都是几百k;美国的强力球彩票奖池一般是几千万到几亿美元,写出来就是几十或者几百million。大多数情况下,同一个数字拿汉语和英语写出来,纯数字部分总是汉语的更小,因此更易于理解、记忆和比较。
7,稳定的文字书写系统。整体说来,在文字从篆书转变成隶书之后,两千年来基本变化不大。我们看王羲之的兰亭序,距今一千多年了,上面的字还是个个都认识,而且还是很漂亮,直接抠下来就能做招牌的。很多人老是说文言文难,但是高中毕业怎么也能背一肚子。古英文是进不了英美高中的课堂的。相比起中文来英文真是变太多了,贴一段十世纪的古英文:
Eft he axode, hu ðære ðeode nama wære þ e hi of comon. Him wæs geandwyrd, þ æt hi Angle genemnode wæron. þ a cwæð he, "Rihtlice hi sind Angle gehatene, for ðan ðe hi engla wlite habbað, and swilcum gedafenað þ æt hi on heofonum engla geferan beon. "
网上找的其实我也不知道啥意思。
8,整齐的韵律美。这一点所有拼音文字都难以望其项背,从诗经时代开始汉语就是一个字一个音节(诗经时代或许有些字还残存有一个次要音节,但也很快与主要音节融合了),非常适合用来创作格律严谨的诗歌和韵文。我一直觉得唐诗宋词对一个懂中文的人带来的心灵震撼,要远超过英法德语的诗歌。因为每个汉字都有丰富的内涵,凝结着各种不同的义项,与韵律和平仄结合起来更加深入人心。人类从蒙昧时代就开始喜欢音乐,而音乐是伴随着节律存在的。与音乐的节律搭配最好的,必然是汉语这种一字一音节的语言。
随便列几句我喜欢的古诗词做结尾。
冠盖满京华,斯人独憔悴
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花
人生如梦,一樽还酹江月
欲买桂花同载酒,终不似,少年游
恨登山临水,手寄七弦桐,目送归鸿
听风听雨过清明,愁草瘗花铭
还有纳兰的……人生若只如初见,何事秋风悲画扇
以上几句整体风格有点悲?貌似悲的更能打动我吧。再来最后一段(写得真TM好,三千年了还不过时):陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
1,单位音节信息容量大。因为汉语是声调语言,声调有区别字义功能,有效地缩短了平均词长,提高了信息传输速度。(其实古代的平均词长更短,但古汉语的不足或者说代价是语音系统过于复杂。) 2,(对普通话来说)语音系统简单。没有复辅音,没有除了-n,-ng… 显示全部
copyright ©2012
01-6026283380
北京
后台管理